Искусственные языки в художественных произведениях Дж. Р. Р. Толкиена, Дж. Оруэлла, Э. Бёрджесса

В этой статье мы расскажем о искусственно созданных языках, которые авторы произведений придумали специально для своих героев. Дж. Р. Р. Толкин создал целую вселенную, населив её фантастическими существами такими как хоббиты, эльфы, орки, гномы, каждый народ из произведений Толкиена говорит на своём языке. В антиутопии Дж. Оруэлла «1984» в тоталитарной Океании существует новояз, а в произведении Э. Бёрджесса «Заводной апельсин» герои-подростки, говорят на выдуманном ими сленге «надсат».

Сначала мы побываем в Средиземье Толкина и расскажем о языках, созданных писателем для своих народов. Для «Хоббита, или Туда и Обратно», «Властелина колец», «Сильмариллона» и стихотворений Дж. Р. Р. Толкиен разработал несколько языков. Джон Рональд Руэл обладал лингвистическим талантом, за годы обучения он выучил 14 языков, а придумал более 20, разработав детально лексикологию, грамматику, письменность и даже заложив некоторые признаки «лингвистического старения». Языки его литературных вселенных — как отдельные произведения, и материал для исследования.

Континент Средиземья, где происходят основные события произведений Толкина населяют несколько фантастических существ: эльфы — это свободный народ, называемый Перворождёнными, говорит на множестве языках, один из которых носит название квенья.

Основой для построения этого языка послужил финский, из греческого и латыни взята его фонетика и грамматика, существует у языка квенья и система письменности: руническая, и алфавитная Тенгвар. На данном языке говорят многие поклонники творчества Толкина.

Другой народ из вселенной Толкина гномы — прирождённые рудокопы, искуснейшие камнерезы, кузнецы и ювелиры, говорят на секретном языке кхуздул. Главный же антагонист трилогии «Властелин колец» Саурон, создал свой язык — тёмное наречие, чтобы на нём говорили его слуги, орки. На кольце всевластия, надпись сделана на чёрном наречии, с использованием эльфийского письма Тенгвара, в переводе на русский она означает следующее:

Одно Кольцо, чтоб править всеми,

Одно Кольцо, чтоб всех найти,

Одно Кольцо, чтоб собрать всех в тени

И заковать их всех во Тьме.

Джордж Оруэлл в своем романе-антиутопии «1984» создал язык новояз, он служит тоталитарному режиму, установившемуся в блоке Океании. Новояз основан на английском языке и образуется путём сокращений, упрощения словаря и грамматики, а слова в нём теряют свой первоначальный смысл. Так, например, слово «свободный» в новоязе осталось, но используется только в таких предложениях как «свободные сапоги», «туалет свободен» и не употребляется для обозначения политической или интеллектуальной свободы, поскольку в новом мире свободы мысли и политической свободы не существует даже как понятий, а значит для них не нужно и слов в языке.

Новояз — это единственный язык, словарь которого с каждым годом сокращается, так как из обихода выходят отмирающие понятия и слова их обозначавшие: свобода, равенство, любовь. Новояз представлял собой очень простой язык и легкий в употреблении и изучении, в нём любое слово могло использоваться как существительное, прилагательное, глагол или наречие. Говоря на новоязе невозможно было совершить какое-либо отклонение от идеологии господствующей партии, потому что даже если в голове появлялись мысли, связанные с каким-либо запрещенным понятием, у человека просто не было слов, способных выразить эту мысль.

В качестве приложения к роману «1984» Оруэлл написал эссе «О новоязе», в котором объясняются все принципы построения этого языка.

В романе Энтони Бёрджесса «Заводной апельсин» подростки общаются на вымышленном языке-сленге надсат. Язык придуман на базе английского и русского языков. Само название «Надсат» — это суффикс от русскоязычных числительных с 11 до 19 «надцать». Надсат использует главный герой произведения, который на нём рассказывает читателю о своей жизни, на этом же языке герой общается с друзьями, родителями, жертвами, докторами. Надсат — это устный язык, в первую очередь разговорный. Бёрджес был не только писателем, но и лингвистом и уделил не меньшее внимание созданию языка, работая над ним как над отдельным романом.

Большинство слов надсата представляют собой существительные, записанные латиницей, взятые из руского языка, часто искажённые слова. Но присутствуют в нём и сленговые образования из французского и немецкого, и даже малайского и цыганского языков. Всего в романе 241 выдуманное слово и выражение, при этом смысл этих слов в романе объясняется не часто, лишь изредка рассказчик через синонимы дает понять, что обозначает его сленг.

Функция надсата несколько иная, в отличие от новояза Оруэлла, если новояз в романе «1984» призван показать лингвистический образ тоталитаризма, то у надсата более узкая фукция — это язык юношеского максимализма, что пытается самоутвердиться в абсурдном мире взрослых.

При переводе на русский язык романа «Заводной апельсин» у переводчиков возникли трудности, потому что большинство слов надсата — это русские слова, вышли из затруднительного положения по-разному, например, В. Бошняк оставил надсат без перевода, приводя его в тексте всё так же латиницей, а вот Е. Синельшиков все «русские» слова надсата наоборот перевел на английский язык.

В нашей библиотеке есть произведениях этих авторов, которые вы можете взять почитать, чтобы ознакомиться не только с искусственно созданными в них языками, а в дальнейшем может и изучить один из них, но и для погружения в удивительные вселенные, созданные писателями.

Дополнительно по теме предлагаем почитать:

📕Семиотика. Языки и коды культуры

📗Функции языковых средств в творчестве Дж. Р. Р. Толкина

📘Выразительные средства индивидуально-авторского языка Э. Берджесса

📙Искусственные языки в английской литературе